To wielki tydzien dla Anglii.
———–
W sobote w Hyde Park odbyl sie wielki koncert, o ktorym glosno bylo rowniez w Polsce: Live 8. Anglielska telewizja nadala wielogodzinna transmisje z koncertow na calym swiecie.
———–
Dzisiaj Anglia oszalala z radosci, bo okazalo sie, iz Olimpiada w 2012 roku odbedzie sie w Londynie. Zazarty konkurs (glosowanie) pomiedzy kilkoma miastami (min. Nowym Jorkiem, Madrytem, Paryzem, Londynem i Moskwa) byl transmitowany na zywo z Singapuru, na Trafalgar Square zgromadzily sie tlumy Brytyjczykow, z podnieceniem oczekujacych na wynik. Napiecie osiagnelo szczytu gdy zostaly tylko dwa miasta: Londyn i Paryz. Wiadomo, ze zabojady i Angole za soba nie przepadaja, co tylko dodalo dodatkowego ‘smaczku’ calemu wydarzeniu. Po ogloszeniu wyniku jeden z angielskich komentatorow gornolotnie stwierdzil, iz Olimpiada 2012 ‘na zawsze zmieni przyszlosc angielskiego sportu’. He he. Ale trzeba przyznac, iz prezentacje mieli naprawde swietna.
———-
Dzisiaj rowniez w Edynburgu (Edinburgh) zaczyna sie G 8, zgomadzenie 8 najbogatszych panstw, ktore beda debatowac nad uzdrawianiem swiata. Wielki tydzien dla Anglii…..
___________________________________________________________
That was a big week for England.
—————————
On Saturday in Hyde Park there was a big concert, Live 8. English TV for long hours showed the concerts that took place all over the world.
———————
Today England went over the moon because it turned out that the Olimpics of 2012 will be held in London. A contest (voting) was between few cities (New York, Madrit, Paris, London and Moscow) was transmitted live from Singapore, on Trafalgar Square there were crowds of Brits, awaiting the results with great excitement. When there were only two cities left: London and Paris, the excitement was unbearable. It’s widely known that Frogs and Roast Beefs don’t like each other, so that only gave an extra flavour to the whole event. After the results were made public, one of English comentators said that the Olimpics of 2012 will ‘change the future of English sport forever’. He he. But I have to admit, their presentation was excellent.
—————–
Also today in Edinburgh a G 8 starts, a gathering of 8 richiest countries which will debate over healing of the world. It’s a big week for England….
Month: July 2005
Dwie kobiety, dwie historie
Przeczytalam wczoraj w angielskim babskim czytadle historie dwoch kobiet.
——————–
Jedna byla rozrywkowa dziewczyna, pila, palila, na imprezy chodzila, byla modelka, twarza znanych firm kosmetycznych. Poznala Muzulmanina, ktory zaczal jej opowiadac o Islamie. Poszla, jak mowi z ciekawosci, do meczetu. Tam kobiety-Muzulmanki powiedzialy jej, ze aby zostac Muzulmanka, wystarczy wypowiedziec jedno zdanie. Poniewaz dziewczyna czula sie w meczecie jak w domu, jak twierdzi dzieki Islamowi odnalazla wewnetrzny pokoj, i dostrzegla, jak puste do tej pory bylo jej zycie, postanowila zmienic wiare.
——————-
Teraz nosi hijab (czarne szaty, welon, zakrywa twarz, nawet czarne rekawiczki nosi). I mowi, ze jest szczesliwsza niz kiedykolwiek przedtem.
—————–
Druga kobieta pochodzi z kraju muzulmanskiego. Cale dziecinstwo spedzila w towarzystwie zahukanej matki i despotycznego ojca. Pozniej zaczela sie zakrywac, zgodnie z wiara muzulmanska. Jeszcze pozniej wyszla za maz (malzenstwo zaaranzowane przez rodzicow) za mezczyzne, ktory okazal sie takim samym despota jak jej ojciec. Byla bardzo nieszczesliwa. Udalo jej sie uciec, do Anglii. Teraz nosi tylko zachodnie ubrania, z duma pokazuje wypielegnowane wlosy, i wreszcie jest szczesliwa.
——————
Dwie kobiety, dwie rozne historie. Po raz kolejny potwierdza sie porzekadlo, iz punkt widzenia zalezy od punktu siedzenia. Cos, co dla jednych jest kajdankami, dla drugich jest uosobieniem szczescia. Cos co daje szczescie poniektorym, dla innych jest wiezieniem.
__________________________________________________________________________
Yeserday I read in an English woman magazine a story of two women.
——————–
One of them was a fun loving girl, she was smoking, drinking, going to parties, she was a model, and a face of well known cosmetic companies. She met a Muslim man, who started telling her about Islam. She went, as she says out of curiosity, to the mosque. Muslim women told her, that to become a Muslim she only needs to say one sentence. Because the girl felt in the mosque like at home, and she says she found her inner peace there, she noticed how empty her life was so far, she decided to become a Muslim.
——————-
Now she’s wearing a hijab (black dress, veil, covering her face, she’s even wearing black gloves). And she says she’s happier now than ever.
—————–
The other woman comes from a Muslim country. Her whole childhood she spent with a mother dominated by her despotic father. Later on, in compliance with Islam, she started covering up. Then she married a Muslim guy (a marriage arranged by parents), who was as despotic as her father. She was very unhappy. She managed to run away, to England. Now she’s wearing only western clothes, and she proudly shows her beautiful hair. And finally she is happy.
——————
Two women, two different stories. One more time it is confirmed that ‘perception is in the eye of the beholder’, that the same thing can be perceived differently by different people. Something that is a prison for one person, for another may be happiness. Something that is happines for somebody, for others can be handcuffs.
Magia liczb czyli Sudoku / Magic of the numbers
Anglie opanowala mania liczb. Anglicy siedza, i godzinami rozwiazula lamiglowki liczbowe, zwane Sudoku. Ksiazki zawierajace Sudoku zajmuja dwa wysokie miejsca na liscie najczesciej kupowanych ksiazek w WH Smith (sklep podobny do naszego rodzimego Empiku). Moja angielska rodzina (cala, 6 osob) pewnego wieczoru siedziala i rozwiazywala Sudoku. Och, jakze dziwny to byl widok! Ojciec w kuchni, pochylony nad blatem kuchennym, trudzi sie nad liczbami. Obok niego jego tesciowa, robi to samo. W pokoju obok jego zona, dwoch synow, i jedna synowa, siedza w milczeniu na kanapach, i gryza olowki.
———————
A Sudoku to 1 wielki kwadrat. Wielki kwadrat sklada sie z 9 malych kwadratow. Maly kwadrat sklada sie z 9 pol. Teraz zaczyna sie frajda. Nalezy uzupelnic kazdy maly kwadrat liczbami 1-9, zadna liczba nie moze sie powtarzac. Ponadto, w duzym kwadracie w liniach prostych liczby rowniez musza byc od 1 do 9, i w danym rzedzie lub kolumnie nie moga sie powtarzac.
———————-
Mam nadzieje, ze to jest jasne, bo zalaczam Wam jedna lamiglowke ponizej. Ta nalezy do kategorii srednio trudnych. Czy komus uda sie ja rozwiazac? Dajcie znac.————- P.S. poniewaz ten okropny, stary sprzet nie pozwolil mi na zamieszczenie lamiglowki, zalaczam link. Z tej strony mozecie nawet wydrukowac Sudoku: http://www.dailymail.co.uk/sudoku/week5/sudokuTricky1.html
________________________________________________
England is swept by Sudoku mania. English people sit and for hours and try to solve this puzzle. Books with Sudoku are on high places in WH Smith chart of most often bought books. My English family one evening was just sitting and doing Sudoku. How strange that was! Father in the kitchen, standing by kitchen table, trying to fill in the numbers. By his side there is his mother in law, who is doing the same. In the room next door there is his wife, two sons, and daughter in law, all sitting quietly on the sofas, biting the pencils, and filling in the numbers.
——————-
And Sudoku is one big square. This big square consist 9 small squares, each of which has 9 fields. Now the fun begins. Each small square has to be filled in with numbers 1-9, none can be repeated. Apart from that each row and column in the big square has to have 1-9 numbers, none can be repeated.
—————–
I hope that’s clear, as I attach one Sudoku. This one is a teaser. Can you solve it? Let me know.
—————–
P.S. As this old equipment won’t allow me to do anything, including putting a Sudoku here, I have to paste a link. Follow it, and you can even print sudoku there: http://www.dailymail.co.uk/sudoku/week5/sudokuTricky1.html
Piegowaty fiut / Spotted dick
Okazuje sie, iz w angielskich restauracjach mozna sobie zazyczyc na deser….. piegowatego (tudziez nakrapianego) fiuta. I przyniosa go z przyjemnoscia. Oczom wlasnym nie wierzylam, gdy w menu zobaczylam deser nazwany spotted dick (co oznacza piegowaty fiut, ni mniej ni wiecej). Zeby to jeszcze do ptaszka bylo podobne, ale gdzie tam! Jest to zwykle ciasto, z rodzynkami (stad te piegi w nazwie), polane dookola czyms co sie nazywa ‘custard’ (cos w rodzaju bardzo rzadkiego budyniu). Gdyby uruchomic wyobraznie, to owa custard moglaby sie kojarzyc ze sperma, rodzynki z piegami, ale ksztaltu penisa to ja sie tam nigdzie nie dopatrzylam. W Polsce tez mamy ciasto, ktore sie nazywa cycki tesciowej. Ale ono jest chociaz do cyckow podobne 😉
_______________________________________________________________________________
I didn’t know that in English restaurant one can order a spotted dick. I was so surprised, when I saw on the menu a dessert called spotted dick! But surprisingly it doesn’t look anythink like a dick. It’s a sponge cake with raisins (thus ‘spotted’), with custard around. If one uses their imagination, custard couold be sperm, raisins spots, but I couldn’t see a penis anywhere. I Poland we also have a cake with a strange name. It’s called ‘mother’s in law tits’. Bon apetite, or smacznego, as we say in Poland.
Zazdrosc ludzka
Wczoraj przyjechal w odwiedziny brat Matt’a ze swoja zona. Matt i jego brat bardzo sie kochaja. Ja i zona brata bardzo sie nie lubimy. Ta niechec zaczela sie dawno temu, w zasadzie od pierwszego spotkania, z jakiegos powodu ona palala do mnie z daleka wyczuwalna nienawiscia. Nie wiem, skad jej sie to wzielo, ale po kilku probach ‘zaprzyjaznienia’ sie dalam sobie spokoj.
W kazdym badz razie wczoraj przyjechali, i o zgrozo! Ona przyjechala taka odchudzona, taka wyladniala! I w dodatku ma swietna prace! Gdybym ja lubila, to bym sie cieszyla, a tak to grrrrr!
I tak sie zastanawiam, czy sukces u innych przeszkadza ludziom tak w ogole, z czystej ludzkiej zazdrosci, czy tez tylko zazdroscimy zawistnie tym, ktorych nie lubimy?
To all my English readers
If I have any English readers (from one comment it looks like I have at least one), I owe you an apology. I don’t write English at the moment for few reasons.
1. The equipment here is so old, it’s painful to use it (sorry, Jan 😉 ). I can’t even make paragraphs, for some reason ‘enter’ doesn’t work in this (Mazusy) editor.
2. Internet connection is so slow (dial up) that writing Mazusy and quick check of mailbox takes one hour.
3. I feel very conscious of sitting in front of the computer for so long, especially that my mum in law has little understanding of my love to the internet, computers, and digital photography 🙂
4. As it’s a dial up, I don’t feel I have the right to block the line for ages (although I admit, nobody said a word to me so far).
All this results in me writing only in Polish, as I want to minimize the time I spend in front of the computer. But I promise I’ll try to do my best and beginning tomorrow I’ll translate what I write.
Deal?
Ale to frajda byla!
– A jutro pojedziemy ogladac stare, starutenkie ciuchcie! Powiedziala przedwczoraj podekscytowana Leigh, siostra Matt’a. One sa prawie starozytne, wygladaja super, a po drodze bedziemy ogladac cudne widoki.
_________________
No dobra, jak ciuchcie, to ciuchcie.
_________________
Pojechalismy, dojechalismy, i co sie ukazuje moim oczom? Pociag. Ale jaki! Ciuchcia moze i rzeczywiscie stara, bo parowa byla. Ale wagony! Oczom nie wierzylam. Zupelnie jakbym sie wybrala nasza rodzima PKP, klasa druga, nad morze!
_________________
– Alez my w Polsce z takich pociagow do dzisiaj korzystamy, innych nie znamy! Mowie.
_________________
Alez ich to rozbawilo! A przejazdzka, no coz, po prawo trawa, po lewo trawa, a srodkiem tory biegna.
_________________
No coz. Punkt widzenia zalezy od polozenia. To co dla jednych starozytne, dla innych bywa wspolczesne.